Przejdź do menu głównego | Przejdź do treści | Przejdź do wyboru wielkości czcionki | Przejdź do mapy strony | Przejdź do osób | Przejdź do wiadomości | Przejdź do wydarzeń | Przejdź do instytucji | Przejdź do wyszukiwarki wydarzeń |

Kapuściński

Laureates

10TH EDITION, 2018
Maciej Zaremba Bielawski
(PLN 100,000)

Author of "A House with Two Turrets" ("Dom z dwiema wieżami/Huset med de två tornen"), translated by Mariusz Kalinowski, published by Karakter

Mariusz Kalinowski

(PLN 20,000)

Translator of "A House with Two Turrets"

Laudatory Address for Maciej Zaremba Bielawski and Mariusz Kalinowski by Julia Fiedorczuk >>>

more »
9TH EDITION, 2017
Anna Bikont
(50.000 PLN)

Anna Bikont
for the book Sendlerowa. W ukryciu (Sendler: in hiding).


more >>>

Laudatory Remarks by Piotr Mitzner, Chairman of the Jury, for Anna Bikont >>>

Sergiusz Kowalski

(PLN 15,000)

Translator of "City of Thorns: Nine Lives in the World's Largest Refugee Camp" by Ben Rawlence, published by Czarne

more »
8th Edition, 2016
Barbara Kopeć-Umiastowska
(5,000 PLN)

Translator of “Capital: A Portrait of Delhi in the Twenty-First Century”, published by Wydawnictwo Czarne.

more »
8th Edition, 2016
Janusz Ochab
(5,000 PLN)

Translator of “The War is Dead, Long Live the War: Bosnia: The Reckoning”, published by Wydawnictwo Czarne.

more »
8th Edition, 2016
Marta Szafrańska-Brandt
(5,000 PLN)

Translator of “Hunger” (“El Hambre”), published by Wydawnictwo Literackie.

more »
8th Edition, 2016
Rana Dasgupta
(PLN 50,000)

Author of “Capital: A Portrait of Delhi in the Twenty‑First Century” ("(Delhi. Stolica ze złota i snu)"), published by Wydawnictwo Czarne

Polish translation by Barbara Kopeć-Umiastowska

Laudatory Address by President of the Jury Olga Stanisławska for Rana Dasgupta

more »
7th Edition, 2015
Paweł Piotr Reszka
(PLN 50,000)

Author of “The Devil and a Bar of Chocolate” ("Diabeł i tabliczka czekolady"), published by Agora

Jury Chair Maciej Zaremba Bielawski's Laudation for Paweł Piotr Reszka
more »
6th EDITION, 2014
Svetlana Alexievich
(25,000 PLN)

Author of "Second-hand Time: The Demise of the Red (Wo)man" ("Время second-hand. Kонец красного человека" / "Czasy secondhand. Koniec czerwonego człowieka"), published by Czarne, Wołowiec

Polish translation by Jerzy Czech

A laudatory speech by Chair of the Jury Maciej Zaremba Bielawski for the Laureates of the 6th edition of the Ryszard Kapuściński Award for Literary Reportage: Svetlana Alexievich, Michał Olszewski and Mariusz Kalinowski

more »
6th EDITION, 2014
Michał Olszewski
6th EDITION, 2014
Mariusz Kalinowski
(15,000 PLN)

Translator of "A Brief Stop on the Road from Auschwitz" ("Ett kort uppehåll på vägen från Auschwitz" / "Krótki przystanek w drodze z Auschwitz"), published by Czarne, Wołowiec

A laudatory speech by Chair of the Jury Maciej Zaremba Bielawski for the Laureates of the 6th edition of the Ryszard Kapuściński Award for Literary Reportage: Svetlana Alexievich, Michał Olszewski and Mariusz Kalinowski

more »
5th Edition, 2013
And in Wienerwald the trees are still standing, Elisabeth ÅSBRINK
(PLN 50,000)

Author of “And in Wienerwald the trees are still standing” (“Och i Wienerwald står träden kvar” / “W Lesie Wiedeńskim wciąż szumią drzewa”), published by Czarne, 2013

Jury Chair Maciej Zaremba Bielawski's Laudation for Elisabeth Åsbrink

Jury Chair Maciej Zaremba Bielawski's Laudation for Elisabeth Åsbrink, in Swedish
more »
5th Edition, 2013
Irena Kowadło-Przedmojska
(PLN 15,000)

Translator of “And in Wienerwald the trees are still standing” (“Och i Wienerwald står träden kvar” / “W Lesie Wiedeńskim wciąż szumią drzewa”)
more »
4th edition, 2012
Amexica: war along the borderline, Ed VULLIAMY
(PLN 50,000)
Author of ”Amexica: war along the borderline” (”Ameksyka. Wojna wzdłuż granicy”)
published by Czarne, 2012

Jury Chair Małgorzata Szejnert's Laudation for Ed Vulliamy
more »
4th edition, 2012
Janusz Ochab
(PLN 15,000)
Translator of ”Amexica: war along the borderline”
more »
3rd Edition, 2011
The Corpse Walker: Real-Life Stories, China from the Bottom Up, LIAO Yiwu
(PLN 50,000)
Author of ”The Corpse Walker: Real-Life Stories, China from the Bottom Up” (”Prowadzący umarłych. Opowieści prawdziwe. Chiny z perspektywy nizin społecznych”)
published by Czarne, Wolowiec, 2011

Laudatory speech of the Jury Chairwoman, Małgorzata Szejnert, for Liao Yiwu


Laudatory speech for Liao Yiwu (in Chinese)
more »
3rd Edition, 2011
Agnieszka Pokojska
(PLN 7,500)
Translator of ”The Corpse Walker: Real-Life Stories, China from the Bottom Up”, from the English translation by Wen Huang
more »
3rd Edition, 2011
Wen Huang
(PLN 7,500)
Author of the English translation of ”The Corpse Walker: Real-Life Stories, China from the Bottom Up”
more »
2nd Edition, 2010
War's unwomanly face, Svetlana ALEXIEVICH
(PLN 50,000)
Author of "War's unwomanly face" ("Wojna nie ma w sobie nic z kobiety" / "У войны не женское лицо")
published by Czarne, Wolowiec, 2010
more »
2nd edition, 2010
Jerzy Czech
(PLN 15,000)
Translator of "War's unwomanly face"
more »
1st Edition, 2009
The Antelope's Strategy, Jean HATZFELD
(PLN 50,000)
Author of “The Antelope's Strategy” (“Strategia antylop” / “La Stratégie des antilopes”)
published by Czarne, Wolowiec 2009

“The Antelope’s Strategy” is Jean Hatzfeld’s third book about Ruanda, in which murderers and victims have their voices heard.
“I still have many questions I would like to ask those people”.
“I write books”, he says, “because writing is also my obsession. I have no illusions they will stop another genocide.”
more »
1st Edition, 2009
Jacek Giszczak
(PLN 15,000)
Translator of “The Antelope's Strategy”

(b. 1956) Jacek Giszczak graduated from the Catholic University of Lublin (major in Polish Philology) and from the Paris Sorbonne University (major in Literature). He is a translator of French literature. Lately, he has been specializing in Black Francophone Literature (Ken Bugul - Benin, Dany Laferrière - Haiti, Lyonel Trouillot, - Haiti, Alain Mabanckou – Kongo). He also writes novels and is a singer-songwriter performing his pieces with the Falling Jackets band. He lives in Lublin.
more »