Przejdź do menu głównego | Przejdź do treści | Przejdź do wyboru wielkości czcionki | Przejdź do mapy strony | Przejdź do osób | Przejdź do wiadomości | Przejdź do wydarzeń | Przejdź do instytucji | Przejdź do wyszukiwarki wydarzeń |

Kapuściński
Po Syberii, Colin THUBRON
przeł. z angielskiego Dorota Kozińska
Czarne, Wołowiec 2011



„Próbuję dotrzeć do sedna Syberii, choć pewnie go nie ma” - pisze Colin Thurbon. W podróży tego brytyjskiego pisarza i podróżnika jest coś romantycznego i staromodnego: jedzie sam, ale znakomicie przygotowany, otwarty na spotkania z ludźmi i krajem, chociaż pamięta swój poprzedni pobyt, jeszcze w ZSRR i towarzyszący mu wówczas niepokój. Niby stale obecny na kartach swojej książki, ale jednak dyskretnie będący w cieniu. Podróżuje z miejscowymi, jak trzeba przenocuje u babuleńki, która opowie mu smutną historię swojego życia i utraty bliskich, wysłucha pijaka, lekarza i bezdomnego.
Wyrusza z Jekaterynburga, w którym zamordowano rodzinę carską, dotrze do Workuty, nad Bajkał, odwiedzi buddyjski klasztor, trafi na Kołymę. Obejrzy ocalałe baraki, w których zamarzali zesłańcy i szczątki mamutów odkryte pod syberyjskim lodem, zejdzie do wyrobiska, w którym „co kilka metrów” zginął bezimienny robotnik. Stara się zrelacjonować swoją podróż jak najrzetelniej, uciekając przed uproszczeniami. „Anglik? Bez kitu! No to po co żeś tu przyjechał? Tutaj za chuja nic nie ma. Robisz jakieś interesy? No to czemu, po cholerę?” - usłyszy u kresu podróży od czwórki napotkanych mafiosów.

Colin Thubron

Colin Thurbon
(ur. w 1939 roku w Londynie) - jeden z najbardziej znanych i utytułowanych brytyjskich pisarzy podróżników, autor kilkunastu książek o podróżach na Bliski Wschód, do Azji Środkowej i Wschodniej oraz Rosji. W 2008 roku został zaliczony przez magazyn „The Times" do grona pięćdziesięciu największych powojennych pisarzy brytyjskich. Współpracuje z „The New York Review of Books", „The Times", „The Times Literary Supplement" oraz „The New York Times". Za „Cień Jedwabnego Szlaku" (1987, pol. wydanie w przekładzie Doroty Kozińskiej, Świat Książki, 2009) otrzymał Nagrodę im. Thomasa Cooka oraz najstarszą brytyjską nagrodę literacką The Hawthornden Prize. Książka „Po Syberii" (1999) została wyróżniona francuską Nagrodą im. Nicolasa Bouviera. W uznaniu dla całego dorobku otrzymał Medal Lawrence'a z Arabii, Nagrodę Szkockiego Towarzystwa Podróżniczego oraz tytuł komandora Orderu Imperium Brytyjskiego. Od 1969 roku jest członkiem Królewskiego Towarzystwa Literackiego, a od 2010 - jego przewodniczącym. W maju 2012, nakładem wyd. Czarne, ukaże się jego „Utracone serce Azji", także w tłumaczeniu Doroty Kozińskiej.

Dorota Kozińska o książce Colina Thubrona

„Po Syberii” to ostatnia część tak zwanej trylogii rosyjskiej Colina Thubrona, zapis podróży niemal sześćdziesięcioletniego pisarza, który przebył dwadzieścia tysięcy kilometrów po ziemi szamanów, Rasputina, Gułagu i Nowych Ruskich. Thubron wybrał się w tę podróż pełen obaw i nadziei. W drodze przekonał się, że Syberia z jego wyobrażeń nie istnieje i być może nigdy jej nie było. Jest za to kraj bezdusznego okrucieństwa i olśniewająco pięknych krajobrazów: dawny śmietnik imperium, „dokąd zsyłano bakcyle trawiące ciało państwa: przestępców, sekciarzy, dysydentów”, a zarazem – paradoksalnie – dziedzina pierwotnej wolności, nieskażonej zgnilizną świata zewnętrznego. Thubron obserwuje ją z dystansem i czułością, zamiast oceniać, próbuje zrozumieć, choć niektóre epizody z dziejów Syberii wydają się ponad wszelkie pojęcie i miarę ludzkiego cierpienia. A mimo to Syberia wciąż żyje, wybija się niezmordowanie spod wiecznej zmarzliny i z ruin łagrowych baraków. Żeby oddać jej istotę, Thubron posługuje się językiem odrębnym jak ona sama: tworzy własne związki frazeologiczne, mistrzowsko żongluje słowami, nie stroniąc od metafor. Proza piękna, surowa i dojmująco prawdziwa."

Dorota Kozińska, tłumaczka książki Po Syberii

Dorota Kozińska

Dorota Kozińska
(ur. 1964) – latynistka, krytyk muzyczny i teatralny, tłumaczka. Prowadzi dział teatru muzycznego w „Ruchu Muzycznym”. Wykłada historię muzyki na studiach podyplomowych w Instytucie Badań Literackich PAN. Tłumaczy poezję, beletrystykę, eseistykę i literaturę popularnonaukową, m.in. dla wydawnictw W.A.B., Czarne i Świat Książki. Stała współpracownica Programu II PR, „Tygodnika Powszechnego” i „Teatru”.

Książka

Po Syberii
Colin THUBRON

przeł. z angielskiego Dorota Kozińska

wyd. Czarne, Wołowiec 2011