Przejdź do menu głównego | Przejdź do treści | Przejdź do wyboru wielkości czcionki | Przejdź do mapy strony | Przejdź do osób | Przejdź do wiadomości | Przejdź do wydarzeń | Przejdź do instytucji | Przejdź do wyszukiwarki wydarzeń |

Kapuściński
One of Us: The Story of Anders Breivik and the Massacre in Norway (En av oss. En fortelling om Norge / Jeden z nas. Opowieść o Norwegii)
Åsne Seierstad

translated from Norwegian by Iwona Zimnicka
published by W.A.B., Warsaw

War with democracy
When Norway was stricken with grief, Åsne Seierstad, the authoress non-fiction bestsellers The Bookseller of Kabul and The Angel of Grozny, was busy reporting on Arab revolutions. She never dealt with subjects concerning her own country. Now the US magazine Newsweek asked her for such an article. On 22 July 2011, Anders Behring Breivik murdered 77 people and injured over 300 in a government district of Oslo and a small island of Utøya. She was to write a short report from the trial. “I received accreditation, I took my seat in the courtroom and then was psychologically knocked out.”

A long book, sometimes called a “bestseller about a massacre”, was written as a result. A psychological portrait of the terrorist, a monument to its victims and an attempt to understand how this could happen. A lot of questions that go beyond the borders of Norway.
Lidia Ostałowska

Åsne Seierstad

(born in 1970) is a bestselling Norwegian journalist and writer who has many prestigious awards to her name. She studied Russian, Spanish and the history of philosophy at the University of Oslo, and she also studied political science in Moscow. She has worked as a correspondent in Russia, China and Kosovo and provided breaking news reports from worn-torn areas such as Afghanistan, Iraq and Chechnya. Her non-fiction book The Bookseller of Kabul has been translated into 41 languages. She was nominated for the Kapuściński Award in the award’s first year for her Angel of Grozny: Inside Chechnya. This book, translated into Polish by Iwona Zimnicka, was published in Poland by W.A.B. publishers under the title Dzieci Groznego.

Iwona Zimnicka

(born in 1963) is a translator who graduated in Norwegian studies from the Adam Mickiewicz University in Poznań, western Poland. Since 1992 she has translated several dozen books from Norwegian and Danish into Polish by authors including Jostein Gaarder, Lars Saabye Christensen, Per Petterson, Åsne Seierstad, Jo Nesbø, Anne Holt, Peter Høeg, Karen Blixen, Carsten Jensen, and Jonas T. Bengtsson. She has recently been working on a translation of Karl Ove Knausgård’s six-volume autobiographical novel My Struggle.
For her work as a translator, Zimnicka has received the Royal Norwegian Order of Merit (Order of King Olaf V) from that country’s King Harald V, and the Silver Cross of Merit from the Polish president for promoting Norwegian culture in Poland. In another international honor, the International Board on Books for Young People (IBBY) has included her on its Honor List (Andersen List) for her Polish-language translation of Jostein Gaarder’s book Hello? Is Anybody There?

Book

One of Us: The Story of Anders Breivik and the Massacre in Norway (En av oss. En fortelling om Norge / Jeden z nas. Opowieść o Norwegii)
Åsne SEIERSTAD

translated from Norwegian by Iwona Zimnicka

published by W.A.B.